Britanac koji 20 godina živi u Hrvatskoj: "Hrvati se ne razumiju ni međusobno"
PAUL Bradbury, Britanac koji preko 20 godina živi u Hrvatskoj, objasnio je kako mu još uvijek najveći problem predstavljaju dijalekti. "Hrvatski je jako težak jezik za naučiti strancima, ali kao što sam ranije rekao, mislim da su najveći problem dijalekti. Potpuno su divlji. Što više pričam s domaćim ljudima, sve više shvaćam da se oni ne razumiju ni međusobno", rekao je u novom videu.
Najavio je kako će pokrenuti serijal upravo s tom tematikom, a u prvu epizodu je doveo novinara Domagoja Jakopovića poznatijeg kao Ribafish i njegovu djevojku Kasandru. "Ići ćemo od Dubrovnika preko otoka Unije do Međimurja i Podravine i tako dalje. Počet ćemo lagano, u Dubrovniku sa riječi puca", krenuo je Bradbury.
"Jesi li u Burkini Faso ili na Cresu?"
"Puca znači mlada djevojka u Zagorju", rekao je Ribafish. Bradbury ih je morao podsjetiti da u Dubrovniku riječ puca znači gumb. Za riječi funjestra (prozor) i prosuja (tava) gostima je također trebala pomoć. Za riječ kučak su znali da označava psa, kao i da je čikara šalica.
Bradbury je nastavio sa narječjem Cresa. Tako smo mi, ali i gosti doznali da su brageši hlače. Na pitanje što je bombula (rezervoar) Ribafish je pitao: "Jesi li u Burkini Faso ili na Cresu?". Kalceti nisu nešto "između pizze calzone i špageta", kao što su se šalili Ribafish i Kasandra, nego čarape. Ulike su masline, što su oboje pogodili. Mužol je čaša, sa čime su već imali problema.
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
bi Vas mogao zanimati